پرش به محتوا

خسراندن

از واژسین

مصدر «خَسِرانْدَن» به‌معنی «مورد خسران‌یافته‌شده قرار دادن» می‌باشد؛ به‌عبارتی دیگر، فرایندی که در آن کسی یا چیزی دچار خسران (ضعف) بشود. این مصدر از «خسر + انـ [ میانوند «ـانـ» یک «سانَّما» است، و برای نشان‌دادن عامل انگیزی، استفاده می‌شود؛ مثل: «قَبِلانْدَن ([؟] مورد قبول‌یافته شدن قرار دادن)» و «آرُمانْدَن ([؟] مورد آرامش‌یافته‌شده قرار دادن)»] + ـدن [ پسوند «ـدن» که «مَصْدَرْنَما» نامیده می‌شود، نمایانگر مصدر بودن یک واژه است.] » ساخته‌شده است.

; بن‌های تصریفی «خَسِرانْدَن»

بن‌های تصریفی «خَسِرانْدَن» به‌گونه زیر ساخته می‌شوند:

  • بُنْ‌پیشْگُذَشْتِه [ پایه فعل‌های گذشته در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْد» ← «خَسِرانِتْد»
  • بُنْ‌گُذَشْتِه [ پایه فعل ماضی] : مصدر بدون «ن» مَصْدَرْنَما ← «خَسِرانْد»
  • بُنْ‌پَسْگُذَشْتِه [ پایه فعل‌های آینده در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْن» ← «خَسِرانِتْن»
  • بُنْ‌کُنون [ پایه فعل مضارع] : مصدر بدون مَصْدَرْنَما ← «خَسِران»
  • بُنْ‌پیشْآیَنْدِه [ پایه فعل‌های گذشته در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْت» ← «خَسِرانِنْت»
  • بُنْ‌آیَنْدِه [ پایه فعل آینده] : مصدر بدون «د» مَصْدَرْنَما ← «خَسِرانْن»
  • بُنْ‌پَسْآیَنْدِه [ پایه فعل‌های آینده در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْن» ← «خَسِرانِنْن»

فارسی

🕸️ همچنین ببین: خَسِرْدَن ([؟] مورد خسران‌یافتن قرار دادن)؛ اُخَسِرْدَن ([؟] مورد خسران‌گرفتن قرار دادن)؛ تَخُسِرْدَن ([؟] مورد خسرانیت‌گرفته قرار دادن)

مصدر

  1. مَصْدَر عَمَلی ناصَریح اَنْگیزی سَبَبی کُنادین عَلِنِئا «خَسِرْدَن»:‌ [💬به زبان ساده: «مورد خسران‌یافته‌شده قرار دادن»]
    🚀مثال. خَسِرانْدَن (؟ مورد خسران‌یافته‌شده قرار دادن) خُودْباوَری ([؟] اعتماد به نفس) پسر اَش ([؟] مال آن؛ آن را) از بَدْناکْتَرین ([؟] بدترین) داباناءْها ([؟] خُلقیت‌یافته‌ها (رفتارها؛ رفتارهایی که بروز یابند)) اَش ([؟] مال آن؛ آن را) ئَد ([؟] است (فعل ربط)).🌐ترجمه: خسران‌دیده کردن اعتماد به نفس پسرش از بدترین رفتارهایش است.

عملواژه

  • 🗣تلفظ: /خَسِرانْدَن/📥 بن ماضی، مضارع، و آینده مصدر «خسراندن»: بن گذشته در گذشته «خسراندن»: «خَسِرانِتْد»؛ بن گذشته «خسراندن»: «خَسِرانْد»؛ بن آینده در گذشته «خسراندن»: «خَسِرانِتْن»«خَسِران» (بن‌کنون «خسراندن»)، ؛ بن گذشته در آینده «خسراندن»: «خَسِرانِنْت»؛ بن آینده «خسراندن»: «خَسِرانْن»؛ بن آینده در آینده «خسراندن»: «خَسِرانِنْن»
  1. عَمَلْواژه ناصَریح اَنْگیزی سَبَبی کُنادین عَلِنِئا «خَسِرْدَن»:‌ [💬به زبان ساده: «مورد خسران‌یافته‌شده قرار دادن»]
    🚀مثال. باسِب ([؟] با؛ به‌سبب) داباناءْها ([؟] خُلقیت‌یافته‌ها (رفتارها؛ رفتارهایی که بروز یابند)) اَش ([؟] مال آن؛ آن را)، خُودْباوَری ([؟] اعتماد به نفس) پسر اَش ([؟] مال آن؛ آن را) را خَسِرانَد (؟ مورد خسران‌یافته‌شده قرار بدهد).🌐ترجمه: به‌سبب رفتارهایش، اعتماد به نفس پسرش را خسران‌دیده کرد.
عَمَلْواژه‌های اَنِجاءی نافَرْجامی سادی «خَسِرانْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟
نَهادْنَما تَکْتایی جَمِعْتایی
یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آن‌ها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.]
قبل پیشْگُذَشْتِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/پیشگذشته] آواثاء:خسرانتدم آواثاء:خسرانتدی خَسِرانِتْد آواثاء:خسرانتدیم آواثاء:خسرانتدید آواثاء:خسرانتدند
گُذَشْتِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/گذشته] آواثاء:خسراندم آواثاء:خسراندی خَسِرانْد آواثاء:خسراندیم آواثاء:خسراندید آواثاء:خسراندند
پَسْگُذَشْتِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/پسگذشته] آواثاء:خسرانتنم آواثاء:خسرانتنی آواثاء:خسرانتند آواثاء:خسرانتنیم آواثاء:خسرانتنید آواثاء:خسرانتنند
حال کُنون [ فراثاء:عملواژه/زمانما/کنون] آواثاء:خسرانم آواثاء:خسرانی خَسِرانَد آواثاء:خسرانیم آواثاء:خسرانید آواثاء:خسرانند
بعد پیشْآیَنْدِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/پیشآینده] آواثاء:خسراننتم آواثاء:خسراننتی خَسِرانِنْت آواثاء:خسراننتیم آواثاء:خسراننتید آواثاء:خسراننتند
آیَنْدِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/آینده] آواثاء:خسراننم آواثاء:خسراننی آواثاء:خسراننَد آواثاء:خسراننیم آواثاء:خسراننید آواثاء:خسراننند
پَسْآیَنْدِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/پسآینده] آواثاء:خسرانننم آواثاء:خسرانننی آواثاء:خسرانننَد آواثاء:خسرانننیم آواثاء:خسرانننید آواثاء:خسرانننند
عَمَلْواژه‌های اَنِجاءی فَرْمانی سادی «خَسِرانْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟
نَهادْنَما تَکْتایی جَمِعْتایی
یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آن‌ها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.]
مُثْبَت [ فراثاء:عملواژه/فرمانی/مثبت] - آواثاء:بخسران - - آواثاء:بخسرانید -
طَرْدی [ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/طردی] - آواثاء:نخسران - - آواثاء:نخسرانید -
حَذَری [ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/حذری] - آواثاء:ناخسران - - آواثاء:ناخسرانید -

ترجمه

مصدر اَنْگیزی «خَسِرْدَن (؟ مورد خسران‌یافتن قرار دادن)»
  • ترجمه (معادل) انگلیسی «خسراندن»: To undermine؛ ترجمه (معادل) انگلیسی «خسراندن»: To cause loss