اورمدن
ظاهر
مصدر «أورِمْدَن» بهمعنی «مورد آرامشگرفتن قرار دادن» میباشد؛ بهعبارتی دیگر، فرایندی که در آن «فاعل» به آرامش «مفعول» در آمده بشود. این مصدر از «ا-ر-م × *ـو**ـدن [※ الگو «*ـو**ـدن» یک «شالویاء» بر وزن «فوعِلْدَن» است؛ که مانند «وَنْدامو اُ»، برای ساختن «دوگان مصدر پایه» - مصدری که در آن نقشهای «فاعل» و «مفعول» باهم جابهجا شده - با تاکید بر عاملبودن «فاعل» استفاده میشود؛ مثل: «أوضِفْدَن ([؟] مورد اضافدرآمدن قرار دادن)» و «تومِسْدَن ([؟] مورد تماسگرفتن قرار دادن)»] » ساختهشده است.
; بنهای تصریفی «أورِمْدَن»
بنهای تصریفی «أورِمْدَن» بهگونه زیر ساخته میشوند:
- بُنْپیشْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای گذشته در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـتِد» ← «أورِمْتِد»
- بُنْگُذَشْتِه [※ پایه فعل ماضی] : مصدر بدون «ن» مَصْدَرْنَما ← «أورِمْد»
- بُنْپَسْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای آینده در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـتِن» ← «أورِمْتِن»
- بُنْکُنون [※ پایه فعل مضارع] : مصدر بدون مَصْدَرْنَما ← «أورِم»
- بُنْپیشْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای گذشته در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـنِت» ← «أورِمْنِت»
- بُنْآیَنْدِه [※ پایه فعل آینده] : مصدر بدون «د» مَصْدَرْنَما ← «أورِمْن»
- بُنْپَسْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای آینده در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـنِن» ← «أورِمْنِن»
فارسی
همچنین ببین: أَرِمْدَن ([؟] مورد آرامیتیافتن قرار دادن)؛ أَرِمانْدَن ([؟] مورد آرامشیافتهشده قرار دادن)؛ أَرِمودَن ([؟] مورد آرامیتگرفتن قرار دادن)؛ اِشْأَرِمْدَن ([؟] مورد آرامشدیدن قرار دادن)؛ أَراشِمْدَن ([؟] مورد آرامشدیدن قرار دادن)؛ اُؤِشْأَرِمْدَن ([؟] مورد آرامشبخشیافتن قرار دادن)؛ تَأَرِمْدَن ([؟] مورد آرامشیافته قرار دادن)؛ أَرَتِمْدَن ([؟] مورد آرامشیافته قرار دادن)؛ اِشْأَرِمانْدَن ([؟] مورد آرامشدیدهشده قرار دادن)؛ أَراشِمانْدَن ([؟] مورد آرامشدیدهشده قرار دادن)؛ اُؤِشْأَرِمانْدَن ([؟] مورد آرامکردن قرار دادن)؛ آرِمْدَن ([؟] مورد آرامکردن قرار دادن)
مصدر
- ️تلفظ: /أورِمْدَن/📥 ریشهشناسی: ا-ر-م × *ـو**ـدن [※ الگو «*ـو**ـدن» یک «شالویاء» بر وزن «فوعِلْدَن» است؛ که مانند «وَنْدامو اُ»، برای ساختن «دوگان مصدر پایه» - مصدری که در آن نقشهای «فاعل» و «مفعول» باهم جابهجا شده - با تاکید بر عاملبودن «فاعل» استفاده میشود؛ مثل: «أوضِفْدَن ([؟] مورد اضافدرآمدن قرار دادن)» و «تومِسْدَن ([؟] مورد تماسگرفتن قرار دادن)»] ❖ | همردیف(های) «اورمدن»: ربطاء:اورمدن/هر | متضاد «اورمدن»: ربطاء:اورمدن/ضد | هممعنی(های) «اورمدن»: اُؤَرِمْدَن ([؟] مورد آرامشگرفتن قرار دادن)
- مَصْدَر عَمَلی ناصَریح کُنایی کُنادین عَلِنِئا آمویاءی عَمَلاءی اُکُنین «أَرِمْدَن»: [💬به زبان ساده: «مورد آرامشگرفتن قرار دادن»]
- مثال. بَرای ([؟] برای؛ بهخاطر) أورِمْدَن (؟ مورد آرامشگرفتن قرار دادن)، بایَد ([؟] باید) نیکانِه ([؟] بهشکل نیک) بِدَإِبانی ([؟] مورد خُلقیتیافتهشده قرار بدهی).ترجمه: برای به آرامش درآمدن، باید بهشکل نیک رفتار کنی.
عملواژه
- ️تلفظ: /أورِمْدَن/📥 بن ماضی، مضارع، و آینده مصدر «اورمدن»: ▶ بن گذشته در گذشته «اورمدن»: «أورِمْتِد»؛ بن گذشته «اورمدن»: ↦«أورِمْد»↤؛ بن آینده در گذشته «اورمدن»: «أورِمْتِن»⟼«أورِم» (بنکنون «اورمدن»)، ⟻؛ بن گذشته در آینده «اورمدن»: «أورِمْنِت»؛ بن آینده «اورمدن»: ↦«أورِمْن»؛ بن آینده در آینده «اورمدن»: ↤«أورِمْنِن»◀
- عَمَلْواژه ناصَریح کُنایی کُنادین عَلِنِئا آمویاءی عَمَلاءی اُکُنین «أَرِمْدَن»: [💬به زبان ساده: «مورد آرامشگرفتن قرار دادن»]
| عَمَلْواژههای اَنِجاءی فَرْمانی سادی «أورِمْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟 | |||||||
| نَهادْنَما | تَکْتایی | جَمِعْتایی | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] | یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آنها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.] | ||
| مُثْبَت [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/مثبت] | - | آواثاء:باورم | - | - | آواثاء:باورمید | - | |
| طَرْدی [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/طردی] | - | آواثاء:ناورم | - | - | آواثاء:ناورمید | - | |
| حَذَری [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/حذری] | - | آواثاء:نااورم | - | - | آواثاء:نااورمید | - | |
ترجمه
مصدر اُکُنین «آرِمْدَن (؟ مورد آرامکردن قرار دادن)»
- ترجمه (معادل) انگلیسی «اورمدن»: To calm oneself؛ ترجمه (معادل) انگلیسی «اورمدن»: To find inner peace
ردهها:
- صفحههای دارای پیوند خراب به پرونده
- واژهها
- واژه فارسی
- مصدر فارسی
- مصدر فارسی عملی
- مصدر فارسی عملی ناصریح
- مصدر فارسی عملی کنایی
- مصدر فارسی عملی کنادین
- مصدر فارسی عملی علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی کنایی علنئا
- مصدر فارسی عملی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین علنئا
- مصدر فارسی آمویاءی
- مصدر فارسی آمویاءی عملاءی
- مصدر فارسی آمویاءی اکنین
- مصدر فارسی آمویاءی عملاءی اکنین