آوردن
ظاهر
مصدر «آوَرْدَن» بهمعنی «مورد درونگرفتن قرار دادن» میباشد؛ بهعبارتی دیگر، فرایندی که در آن «فاعل» مشمولکننده «مفعول»، از حوزه یا درونش، بشود. این مصدر از «آ [※ پیشوند «آ» یک «وَنْدامو» برای وارون/عکس کردن فرایند مصدر پایه است.] + وردن» ساختهشده است.
; بنهای تصریفی «آوَرْدَن»
بنهای تصریفی «آوَرْدَن» بهگونه زیر ساخته میشوند:
- بُنْپیشْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای گذشته در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْد» ← «آوَرِتْد»
- بُنْگُذَشْتِه [※ پایه فعل ماضی] : مصدر بدون «ن» مَصْدَرْنَما ← «آوَرْد»
- بُنْپَسْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای آینده در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْن» ← «آوَرِتْن»
- بُنْکُنون [※ پایه فعل مضارع] : مصدر بدون مَصْدَرْنَما ← «آوَر»
- بُنْپیشْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای گذشته در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْت» ← «آوَرِنْت»
- بُنْآیَنْدِه [※ پایه فعل آینده] : مصدر بدون «د» مَصْدَرْنَما ← «آوَرْن»
- بُنْپَسْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای آینده در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْن» ← «آوَرِنْن»
فارسی
همچنین ببین: آوَرانْدَن ([؟] مورد درونگرفتهشده قرار دادن)؛ تَآوَرْدَن ([؟] مورد درونگرفته قرار دادن)
مصدر
- ️تلفظ: /آوَرْدَن/📥 ریشهشناسی: آ [※ پیشوند «آ» یک «وَنْدامو» برای وارون/عکس کردن فرایند مصدر پایه است.] + وردن❖ | متضاد «آوردن»: وَرْدَن ([؟] مورد وریگرفتن قرار دادن)
- مَصْدَر عَمَلی ناصَریح کُنایی کُنادین عَلِنِئا آمویاءی ویراءی آکُنین «وَرْدَن»: [💬به زبان ساده: «مورد درونگرفتن قرار دادن»]
- مثال. آوَرْدَن (؟ مورد درونگرفتن قرار دادن) کَتِباءْها ([؟] کتبیتگیرها (کتابها)) خِیْلی ([؟] مقدار زیادی) خوب نائِد ([؟] نبود (فعل ربط)).ترجمه: درونی گرفتن کتابها خیلی خوب نبود.
عملواژه
- ️تلفظ: /آوَرْدَن/📥 بن ماضی، مضارع، و آینده مصدر «آوردن»: ▶ بن گذشته در گذشته «آوردن»: «آوَرِتْد»؛ بن گذشته «آوردن»: ↦«آوَرْد»↤؛ بن آینده در گذشته «آوردن»: «آوَرِتْن»⟼«آوَر» (بنکنون «آوردن»)، ⟻؛ بن گذشته در آینده «آوردن»: «آوَرِنْت»؛ بن آینده «آوردن»: ↦«آوَرْن»؛ بن آینده در آینده «آوردن»: ↤«آوَرِنْن»◀
- عَمَلْواژه ناصَریح کُنایی کُنادین عَلِنِئا آمویاءی ویراءی آکُنین «وَرْدَن»: [💬به زبان ساده: «مورد درونگرفتن قرار دادن»]
- مثال. کیف هه ([؟] مذکور؛ یادشده) کَتِباءْها ([؟] کتبیتگیرها (کتابها)) اَش ([؟] مال آن؛ آن را) را آوَرْد (؟ مورد درونگرفتن قرار داد).ترجمه: آن کیف کتابهایش را از بیرون به درونی گرفت.
| عَمَلْواژههای اَنِجائی فَرْمانی سادی «آوَرْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟 | |||||||
| نَهادْنَما | تَکْتایی | جَمِعْتایی | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] | یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آنها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.] | ||
| مُثْبَت [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/مثبت] | - | بِآوَر | - | - | آواثاء:بآورید | - | |
| طَرْدی [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/طردی] | - | آواثاء:نآور | - | - | آواثاء:نآورید | - | |
| حَذَری [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/حذری] | - | آواثاء:ناآور | - | - | آواثاء:ناآورید | - | |
ترجمه
مصدر آکُنین «وَرْدَن (؟ مورد وریگرفتن قرار دادن)»
- ترجمه (معادل) انگلیسی «آوردن»: To bring in؛ ترجمه (معادل) انگلیسی «آوردن»: To take in
ردهها:
- صفحههای دارای پیوند خراب به پرونده
- واژهها
- واژه فارسی
- مصدر فارسی
- مصدر فارسی عملی
- مصدر فارسی عملی ناصریح
- مصدر فارسی عملی کنایی
- مصدر فارسی عملی کنادین
- مصدر فارسی عملی علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی کنایی علنئا
- مصدر فارسی عملی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین علنئا
- مصدر فارسی آمویاءی
- مصدر فارسی آمویاءی ویراءی
- مصدر فارسی آمویاءی ویراءی آکنین