فروسدن: تفاوت میان نسخهها
ظاهر
آغازدن |
|||
خط ۵: | خط ۵: | ||
=== {{عنوان|مص}} === | === {{عنوان|مص}} === | ||
* {{آواثاء}} {{بنثاء}} {{ربطاء|ضد}} | * {{آواثاء}} {{بنثاء}} {{ربطاء|ضد}} | ||
# {{معنال|فرایند {{-| | # {{معنال|فرایند {{-|فرسدن}} کسی {{-|بسمت}} {{-|فورا}}:}} | ||
#: {{×م|'''{{-*| | #: {{×م|'''{{-*|فروسدن}}''' فرشتگان تنها {{-|بااذن}} خدا {{-|ئدن|ئَد}}.|[[فرو فرستادن]] فرشتگان تنها [[با اذن]] خدا [[بودن|است]].}} | ||
{{ردال/فارسی/مصدر|ناصریح|کنایی|کنادین|علنئا}} | {{ردال/فارسی/مصدر|ناصریح|کنایی|کنادین|علنئا}} | ||
خط ۱۲: | خط ۱۲: | ||
==== {{عنوان|عم}} ==== | ==== {{عنوان|عم}} ==== | ||
* {{آواثاء}} {{بنجثاء}} | * {{آواثاء}} {{بنجثاء}} | ||
# {{معنال|کسی را {{-|بسمت}} {{-|فورا}} {{-| | # {{معنال|کسی را {{-|بسمت}} {{-|فورا}} {{-|فرسدن}}:}} | ||
#: {{×م|اگر فرشتگان را {{-|بسمت}} {{-|اویان}} '''{{-*|بفروسیم}}'''، تنها {{-|بااذن}} خدا {{-|ئمندن|بئمنند}}.}} | #: {{×م|اگر فرشتگان را {{-|بسمت}} {{-|اویان}} '''{{-*|بفروسیم}}'''، تنها {{-|بااذن}} خدا {{-|ئمندن|بئمنند}}.|اگر فرشتگان را [[بهسمت]] [[آنها]] [[فرو فرستادن|فرو بفرستیم]]، تنها [[با اذن]] خدا [[ایمان آوردن|ایمان بیاورند]].}} | ||
{{صرفال}} | {{صرفال}} | ||
==== {{عنوان|تر}} ==== | ==== {{عنوان|تر}} ==== | ||
{{ترجمه|«|{{-*| | {{ترجمه|«|{{-*|فرسدن}} به {{-*|فورا}}}} | ||
* {{t+|en|dispatch|To dispatch into a lower plane}}؛ {{t|en|subplane|To subplane}} | * {{t+|en|dispatch|To dispatch into a lower plane}}؛ {{t|en|subplane|To subplane}} | ||
{{ترجمه|»}} | {{ترجمه|»}} | ||
{{+/صدرال}} | {{+/صدرال}} |
نسخهٔ ۲۹ مهر ۱۴۰۴، ساعت ۱۵:۳۹
مصدر «فُروسْدَن»، بهمعنی «مورد فرستادهشدن به درون قرار دادن» میباشد؛ بهعبارتی دیگر، فرایندی که در آن کسی یا چیزی به درون عالمی فرستاده بشود. این مصدر از «فرو [※ فراثاء:بنواج/پیشوند/فرو] + سدن» ساختهشده است.
; بنهای تصریفی «فُروسْدَن»
بنهای تصریفی «فُروسْدَن» بهگونه زیر ساخته میشوند:
- بُنْپیشْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای گذشته در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْد» ← «فُروسِتْد»
- بُنْگُذَشْتِه [※ پایه فعل ماضی] : مصدر بدون «ن» مَصْدَرْنَما ← «فُروسْد»
- بُنْپَسْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای آینده در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْن» ← «فُروسِتْن»
- بُنْکُنون [※ پایه فعل مضارع] : مصدر بدون مَصْدَرْنَما ← «فُروس»
- بُنْپیشْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای گذشته در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْت» ← «فُروسِنْت»
- بُنْآیَنْدِه [※ پایه فعل آینده] : مصدر بدون «د» مَصْدَرْنَما ← «فُروسْن»
- بُنْپَسْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای آینده در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْن» ← «فُروسِنْن»
فارسی
مصدر
- ️تلفظ: /فُروسْدَن/📥 ریشهشناسی: فرو [※ فراثاء:بنواج/پیشوند/فرو] + سدن❖ متضاد «فروسدن»: فَراسْدَن ([؟] مورد فرستادهشدن به ماورا قرار دادن)
- تعریف «فروسدن». فرایند فِرِسْدَن ([؟] مورد فرستادهشدن قرار دادن) کسی بِسَمْت ([؟] به سمت) فورا ([؟] سطح/عالم پایین): [💬یا بعبارتی «مورد فرستادهشدن به درون قرار دادن»]
- مثال. فُروسْدَن (؟ مورد فرستادهشدن به درون قرار دادن) فرشتگان تنها بااِذْن ([؟] با اذن) خدا ئَد ([؟] است (فعل ربط)).ترجمه: فرو فرستادن فرشتگان تنها با اذن خدا است.
عملواژه
- ️تلفظ: /فُروسْدَن/📥 بن ماضی، مضارع، و آینده مصدر «فروسدن»: ▶ بن گذشته در گذشته «فروسدن»: «فُروسِتْد»؛ بن گذشته «فروسدن»: ↦«فُروسْد»↤؛ بن آینده در گذشته «فروسدن»: «فُروسِتْن»⟼«فُروس» (بنکنون «فروسدن»)، ⟻؛ بن گذشته در آینده «فروسدن»: «فُروسِنْت»؛ بن آینده «فروسدن»: ↦«فُروسْن»؛ بن آینده در آینده «فروسدن»: ↤«فُروسِنْن»◀
- تعریف «فروسدن». کسی را بِسَمْت ([؟] به سمت) فورا ([؟] سطح/عالم پایین) فِرِسْدَن ([؟] مورد فرستادهشدن قرار دادن): [💬یا بعبارتی «مورد فرستادهشدن به درون قرار دادن»]
- مثال. اگر فرشتگان را بِسَمْت ([؟] به سمت) اویان ([؟] آنها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی)) بِفُروسیم (؟ مورد فرستادهشدن به درون قرار بدهیم)، تنها بااِذْن ([؟] با اذن) خدا بِئُمِنَنْد ([؟] مورد ایمانآوری قرار بدهند).ترجمه: اگر فرشتگان را بهسمت آنها فرو بفرستیم، تنها با اذن خدا ایمان بیاورند.
عَمَلْواژههای اَنِجائی فَرْمانی سادی «فُروسْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟 | |||||||
نَهادْنَما | تَکْتایی | جَمِعْتایی | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] | یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آنها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.] | ||
مُثْبَت [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/مثبت] | - | آواثاء:بفروس | - | - | آواثاء:بفروسید | - | |
طَرْدی [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/طردی] | - | آواثاء:نفروس | - | - | آواثاء:نفروسید | - | |
حَذَری [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/حذری] | - | آواثاء:نافروس | - | - | آواثاء:نافروسید | - |
ترجمه
فِرِسْدَن (؟ مورد فرستادهشدن قرار دادن) به فورا (؟ سطح/عالم پایین)
- ترجمه (معادل) انگلیسی «فروسدن»: To dispatch into a lower plane؛ ترجمه (معادل) انگلیسی «فروسدن»: To subplane
ردهها:
- صفحههای دارای پیوند خراب به پرونده
- واژهها
- واژه فارسی
- مصدر فارسی
- مصدر فارسی عملی
- مصدر فارسی عملی ناصریح
- مصدر فارسی عملی کنایی
- مصدر فارسی عملی کنادین
- مصدر فارسی عملی علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنادین
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی علنئا
- مصدر فارسی عملی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین علنئا