ترجعدن: تفاوت میان نسخهها
ظاهر
آغازدن |
(بدون تفاوت)
|
نسخهٔ کنونی تا ۱۰ آذر ۱۴۰۴، ساعت ۱۰:۱۴
مصدر «تَرُجِعْدَن» بهمعنی «مورد مراجعهکرده قرار دادن» میباشد؛ بهعبارتی دیگر، فرایندی که در آن کسی یا چیزی برای کسب مطلوبش به جایی ارجاع داده بشود. این مصدر از «تـ [※ فراثاء:بنواج/وندامو/ت] + رجعدن» ساختهشده است.
; بنهای تصریفی «تَرُجِعْدَن»
بنهای تصریفی «تَرُجِعْدَن» بهگونه زیر ساخته میشوند:
- بُنْپیشْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای گذشته در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْد» ← «تَرُجِعِتْد»
- بُنْگُذَشْتِه [※ پایه فعل ماضی] : مصدر بدون «ن» مَصْدَرْنَما ← «تَرُجِعْد»
- بُنْپَسْگُذَشْتِه [※ پایه فعلهای آینده در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْن» ← «تَرُجِعِتْن»
- بُنْکُنون [※ پایه فعل مضارع] : مصدر بدون مَصْدَرْنَما ← «تَرُجِع»
- بُنْپیشْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای گذشته در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْت» ← «تَرُجِعِنْت»
- بُنْآیَنْدِه [※ پایه فعل آینده] : مصدر بدون «د» مَصْدَرْنَما ← «تَرُجِعْن»
- بُنْپَسْآیَنْدِه [※ پایه فعلهای آینده در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْن» ← «تَرُجِعِنْن»
فارسی
مصدر
- ️تلفظ: /تَرُجِعْدَن/📥 ریشهشناسی: تـ [※ فراثاء:بنواج/وندامو/ت] + رجعدن❖
- مَصْدَر عَمَلی ناصَریح کُنایی کُنادین عَلَنِئا آمویاءی عَمَلاءی تَکُنین «رُجِعْدَن»: [💬به زبان ساده: «مورد مراجعهکرده قرار دادن»]
- مثال. تَرُجِعْدَن (؟ مورد مراجعهکرده قرار دادن) علی به تهران برای دَرْمویِشْدَن ([؟] مورد درمانشدن قرار داده شدن) خوبْناک ([؟] دارای خوبیت (خوب)) ئَد ([؟] است (فعل ربط)).ترجمه: ارجاع دادن علی به تهران برای درمان شدن خوب است.
عملواژه
- ️تلفظ: /تَرُجِعْدَن/📥 بن ماضی، مضارع، و آینده مصدر «ترجعدن»: ▶ بن گذشته در گذشته «ترجعدن»: «تَرُجِعِتْد»؛ بن گذشته «ترجعدن»: ↦«تَرُجِعْد»↤؛ بن آینده در گذشته «ترجعدن»: «تَرُجِعِتْن»⟼«تَرُجِع» (بنکنون «ترجعدن»)، ⟻؛ بن گذشته در آینده «ترجعدن»: «تَرُجِعِنْت»؛ بن آینده «ترجعدن»: ↦«تَرُجِعْن»؛ بن آینده در آینده «ترجعدن»: ↤«تَرُجِعِنْن»◀
- عَمَلْواژه ناصَریح کُنایی کُنادین عَلَنِئا آمویاءی عَمَلاءی تَکُنین «رُجِعْدَن»: [💬به زبان ساده: «مورد مراجعهکرده قرار دادن»]
- مثال. پزشک هه ([؟] مذکور؛ یادشده) علی را برای دَرْمویِشْدَن ([؟] مورد درمانشدن قرار داده شدن) به تهران تَرُجِعْد (؟ مورد مراجعهکرده قرار داد).ترجمه: آن پزشک علی را برای درمان شدن به تهران ارجاع داد.
| عَمَلْواژههای اَنِجائی فَرْمانی سادی «تَرُجِعْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟 | |||||||
| نَهادْنَما | تَکْتایی | جَمِعْتایی | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] | یکم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] | دوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] | سوم [※ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آنها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.] | ||
| مُثْبَت [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/مثبت] | - | آواثاء:بترجع | - | - | آواثاء:بترجعید | - | |
| طَرْدی [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/طردی] | - | آواثاء:نترجع | - | - | آواثاء:نترجعید | - | |
| حَذَری [※ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/حذری] | - | آواثاء:ناترجع | - | - | آواثاء:ناترجعید | - | |
ترجمه
ردهها:
- صفحههای دارای پیوند خراب به پرونده
- واژهها
- واژه فارسی
- مصدر فارسی
- مصدر فارسی عملی
- مصدر فارسی عملی ناصریح
- مصدر فارسی عملی کنایی
- مصدر فارسی عملی کنادین
- مصدر فارسی عملی علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنادین
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین
- مصدر فارسی عملی ناصریح علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی علنئا
- مصدر فارسی عملی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی کنایی کنادین علنئا
- مصدر فارسی عملی ناصریح کنایی کنادین علنئا