پرش به محتوا

صحبدن: تفاوت میان نسخه‌ها

از واژسین
Hakhsin (بحث | مشارکت‌ها)
آغازدن
 
Hakhsin (بحث | مشارکت‌ها)
آغازدن
 
خط ۴: خط ۴:


=== {{عنوان|مص}} ===
=== {{عنوان|مص}} ===
* {{آواثاء}} {{بنثاء}}
* {{آواثاء}} {{بنثاء}} | {{ربطاء|هر}}
# {{معنال|فرایند {{-|اشردن}} نظرها {{-|هی}} برای {{-|نائلدن}} به نتیجه یا درک بهتر در {{-|یه}} گروه:}}
# {{معنال|فرایند {{-|اشردن}} نظرها {{-|هی}} برای {{-|نائلدن}} به نتیجه یا درک بهتر در {{-|یه}} گروه:}}
#: {{×م|'''{{-*|صحبدن}}''' {{-|درمورد}} {{-|مئخلفماءها}} بهترین روش برای {{-|رفعدن}} {{-|اشان}} {{-|ئسدن|ئس}}.}}
#: {{×م|'''{{-*|صحبدن}}''' {{-|درمورد}} {{-|خلفیت|خلفیت‌ها}} بهترین روش برای {{-|رفعدن}} {{-|اشان}} {{-|ئدن|ئَد}}.|[[صحبت کردن]] در مورد [[اختلاف|اختلاف‌ها]] بهترین روش برای [[رفع کردن]] آن‌ها [[بودن|است]].}}


{{ردال/فارسی/مصدر|ناصریح|کنایی|کنادین|علنئا}}
{{ردال/فارسی/مصدر|ناصریح|کنایی|کنادین|علنئا}}
خط ۱۳: خط ۱۳:
* {{آواثاء}} {{بنجثاء}}
* {{آواثاء}} {{بنجثاء}}
# {{معنال|نظرها {{-|هی}} را برای {{-|نائلدن}} به نتیجه یا درک بهتر در {{-|یه}} گروه {{-|اشردن}}:}}
# {{معنال|نظرها {{-|هی}} را برای {{-|نائلدن}} به نتیجه یا درک بهتر در {{-|یه}} گروه {{-|اشردن}}:}}
#: {{×م|علی و حسین خیلی خوب {{-|درمورد}} {{-|مئخلفماءها}} {{-|اشان}} '''{{-*|صحبدند}}'''.}}
#: {{×م|علی و حسین خیلی {{-|نیکانه}} {{-|درمورد}} {{-|خلفیت|خلفیت‌ها}} {{-|اشان}} '''{{-*|صحبدند}}'''.|علی و حسین خیلی [[خوب (؟)|خوب]] [[در مورد]] [[اختلاف|اختلاف‌هایشان]] [[صحبت کردن|صحبت کردند]].}}


{{صرفال}}
{{صرفال}}

نسخهٔ کنونی تا ‏۲ دی ۱۴۰۴، ساعت ۰۶:۵۸

مصدر «صُحِبْدَن» به‌معنی «مورد صحبت قرار دادن» می‌باشد؛ به‌عبارتی دیگر، فرایندی که در آن طرفین، برای رسیدن به نتیجه یا درک مشترک، نظرهایشان را با هم به اشتراک می‌گذارند. این مصدر از «صحبـ + ـدن [ پسوند «ـدن» که «مَصْدَرْنَما» نامیده می‌شود، نمایانگر مصدر بودن یک واژه است.] » ساخته‌شده است.

; بن‌های تصریفی «صُحِبْدَن»

بن‌های تصریفی «صُحِبْدَن» به‌گونه زیر ساخته می‌شوند:

  • بُنْ‌پیشْگُذَشْتِه [ پایه فعل‌های گذشته در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْد» ← «صُحِبِتْد»
  • بُنْ‌گُذَشْتِه [ پایه فعل ماضی] : مصدر بدون «ن» مَصْدَرْنَما ← «صُحِبْد»
  • بُنْ‌پَسْگُذَشْتِه [ پایه فعل‌های آینده در گذشته] : تعویض مَصْدَرْنَما «ـدن» با «ـِتْن» ← «صُحِبِتْن»
  • بُنْ‌کُنون [ پایه فعل مضارع] : مصدر بدون مَصْدَرْنَما ← «صُحِب»
  • بُنْ‌پیشْآیَنْدِه [ پایه فعل‌های گذشته در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْت» ← «صُحِبِنْت»
  • بُنْ‌آیَنْدِه [ پایه فعل آینده] : مصدر بدون «د» مَصْدَرْنَما ← «صُحِبْن»
  • بُنْ‌پَسْآیَنْدِه [ پایه فعل‌های آینده در آینده] : تعویض مَصْدَرْنَما با «ـِنْن» ← «صُحِبِنْن»

فارسی

مصدر

  1. تعریف «صحبدن». فرایند اَشِرْدَن ([؟] مورد اشتراک‌گذاری قرار دادن) نظرها هی ([؟] حرف نکره مفرد و جمع) برای نائِلْدَن ([؟] مورد دست‌یابی قرار دادن) به نتیجه یا درک بهتر در یِه ([؟] یک (حرف تعریف نامعین مفرد)) گروه:‌ [💬یا بعبارتی «مورد صحبت قرار دادن»]
    🚀مثال. صُحِبْدَن (؟ مورد صحبت قرار دادن) دَرمُورِد ([؟] در مورد) خَلِفِیَّت‌ها ([؟] حالت‌های اختلاف) بهترین روش برای رَفِعْدَن ([؟] مورد رفع‌شدن (برطرف‌شدن) نامطلوب قرار دادن) اِشان ([؟] آن‌ها/خودشان) ئَد ([؟] است (فعل ربط)).🌐ترجمه: صحبت کردن در مورد اختلاف‌ها بهترین روش برای رفع کردن آن‌ها است.

عملواژه

  • 🗣تلفظ: /صُحِبْدَن/📥 بن ماضی، مضارع، و آینده مصدر «صحبدن»: بن گذشته در گذشته «صحبدن»: «صُحِبِتْد»؛ بن گذشته «صحبدن»: «صُحِبْد»؛ بن آینده در گذشته «صحبدن»: «صُحِبِتْن»«صُحِب» (بن‌کنون «صحبدن»)، ؛ بن گذشته در آینده «صحبدن»: «صُحِبِنْت»؛ بن آینده «صحبدن»: «صُحِبْن»؛ بن آینده در آینده «صحبدن»: «صُحِبِنْن»
  1. تعریف «صحبدن». نظرها هی ([؟] حرف نکره مفرد و جمع) را برای نائِلْدَن ([؟] مورد دست‌یابی قرار دادن) به نتیجه یا درک بهتر در یِه ([؟] یک (حرف تعریف نامعین مفرد)) گروه اَشِرْدَن ([؟] مورد اشتراک‌گذاری قرار دادن):‌ [💬یا بعبارتی «مورد صحبت قرار دادن»]
    🚀مثال. علی و حسین خیلی نیکانِه ([؟] به‌شکل نیک) دَرمُورِد ([؟] در مورد) خَلِفِیَّت‌ها ([؟] حالت‌های اختلاف) اِشان ([؟] آن‌ها/خودشان) صُحِبْدَند (؟ مورد صحبت قرار دادند).🌐ترجمه: علی و حسین خیلی خوب در مورد اختلاف‌هایشان صحبت کردند.
عَمَلْواژه‌های اَنِجائی نافَرْجامی سادی «صُحِبْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟
نَهادْنَما تَکْتایی جَمِعْتایی
یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آن‌ها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.]
قبل پیشْگُذَشْتِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/پیشگذشته] آواثاء:صحبتدم آواثاء:صحبتدی صُحِبِتْد آواثاء:صحبتدیم آواثاء:صحبتدید آواثاء:صحبتدند
گُذَشْتِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/گذشته] آواثاء:صحبدم آواثاء:صحبدی صُحِبْد آواثاء:صحبدیم آواثاء:صحبدید صُحِبْدَند
پَسْگُذَشْتِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/پسگذشته] آواثاء:صحبتنم آواثاء:صحبتنی آواثاء:صحبتند آواثاء:صحبتنیم آواثاء:صحبتنید آواثاء:صحبتنند
حال کُنون [ فراثاء:عملواژه/زمانما/کنون] آواثاء:صحبم آواثاء:صحبی آواثاء:صحبَد آواثاء:صحبیم آواثاء:صحبید آواثاء:صحبند
بعد پیشْآیَنْدِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/پیشآینده] آواثاء:صحبنتم آواثاء:صحبنتی صُحِبِنْت آواثاء:صحبنتیم آواثاء:صحبنتید آواثاء:صحبنتند
آیَنْدِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/آینده] آواثاء:صحبنم آواثاء:صحبنی آواثاء:صحبنَد آواثاء:صحبنیم آواثاء:صحبنید آواثاء:صحبنند
پَسْآیَنْدِه [ فراثاء:عملواژه/زمانما/پسآینده] آواثاء:صحبننم آواثاء:صحبننی آواثاء:صحبننَد آواثاء:صحبننیم آواثاء:صحبننید آواثاء:صحبننند
عَمَلْواژه‌های اَنِجائی فَرْمانی سادی «صُحِبْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟
نَهادْنَما تَکْتایی جَمِعْتایی
یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آن‌ها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.]
مُثْبَت [ فراثاء:عملواژه/فرمانی/مثبت] - آواثاء:بصحب - - آواثاء:بصحبید -
طَرْدی [ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/طردی] - آواثاء:نصحب - - آواثاء:نصحبید -
حَذَری [ فراثاء:عملواژه/فرمانی/منفی/حذری] - آواثاء:ناصحب - - آواثاء:ناصحبید -

ترجمه

اَشِرْدَن (؟ مورد اشتراک‌گذاری قرار دادن) نظرها
  • ترجمه (معادل) انگلیسی «صحبدن»: To converse