پرش به محتوا

ترجمدن

از واژسین

مصدر «تَرْجُمْدَن»، به معنی «مورد ترجمه‌شدن قرار دادن»، از «ترجمـ + ـدن [ پسوند «ـدن/ـتن»، که «مَصْدَرْنَما» نامیده می‌شوند، نمایانگر مصدر (اسم فرایند) بودن یک واژه است.] » ساخته‌شده است؛ و بن گذشته (ماضی)، کنون (مضارع)، و آینده اش، به ترتیب، «تَرْجُمْد»، «آواثاء:ترجم»، و «آواثاء:ترجمن» می‌باشد.

فارسی

مصدر

  1. تعریف «ترجمدن». فرایند بَدِلْدَن ([؟] مورد تبدیل‌شدن قرار دادن) بیان هی ([؟] حرف نکره مفرد و جمع) به هم‌ارز اَش ([؟] آن/آنرا) در زبان هی ([؟] حرف نکره مفرد و جمع) دیگر:‌ [💬یا بعبارتی «مورد ترجمه‌شدن قرار دادن»]
    🚀مثال. تَرْجُمْدَن (؟ مورد ترجمه‌شدن قرار دادن) متن‌های ادبی بسیار دشوار ئَد ([؟] است).

عملواژه

  • 🗣تلفظ: /تَرْجُمْدَن/📥 بن ماضی، مضارع، و آینده مصدر «ترجمدن»: «تَرْجُمْد» (بن‌گذشته «ترجمدن»)، «آواثاء:ترجم» (بن‌کنون «ترجمدن»)، «آواثاء:ترجمن» (بن‌آینده «ترجمدن»)
  1. تعریف «ترجمدن». بیان هی ([؟] حرف نکره مفرد و جمع) را به هم‌ارز اَش ([؟] آن/آنرا) در زبان هی ([؟] حرف نکره مفرد و جمع) دیگر بَدِلْدَن ([؟] مورد تبدیل‌شدن قرار دادن):‌ [💬یا بعبارتی «مورد ترجمه‌شدن قرار دادن»]
    🚀مثال. دیروز پنج صفحه از کتاب هه ([؟] مذکور؛ یادشده) را تَرْجُمْدَم (؟ ترجمه کردم).
عَمَلْواژه‌های وَقَعائی نافَرْجامی سادی «تَرْجُمْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟
نَهادْنَما تَکْتایی جَمْعْتایی
یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آن‌ها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.]
گذشته مثبت [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/وقعائی/نافرجامی/سادی/گذشته/مثبت] تَرْجُمْدَم آواثاء:ترجمدی تَرْجُمْد آواثاء:ترجمدیم آواثاء:ترجمدید آواثاء:ترجمدند
منفی [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/وقعائی/نافرجامی/سادی/گذشته/منفی] ناتَرْجُمْدَم ناآواثاء:ترجمدی ناتَرْجُمْد ناآواثاء:ترجمدیم ناآواثاء:ترجمدید ناآواثاء:ترجمدند
کنون مثبت [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/وقعائی/نافرجامی/سادی/کنون/مثبت] آواثاء:ترجمم آواثاء:ترجمی آواثاء:ترجمَد آواثاء:ترجمیم آواثاء:ترجمید آواثاء:ترجمند
منفی [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/وقعائی/نافرجامی/سادی/کنون/منفی] ناآواثاء:ترجمم ناآواثاء:ترجمی ناآواثاء:ترجمَد ناآواثاء:ترجمیم ناآواثاء:ترجمید ناآواثاء:ترجمند
آینده مثبت [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/وقعائی/نافرجامی/سادی/آینده/مثبت] آواثاء:ترجمنم آواثاء:ترجمنی آواثاء:ترجمنَد آواثاء:ترجمنیم آواثاء:ترجمنید آواثاء:ترجمنند
منفی [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/وقعائی/نافرجامی/سادی/آینده/منفی] ناآواثاء:ترجمنم ناآواثاء:ترجمنی ناآواثاء:ترجمنَد ناآواثاء:ترجمنیم ناآواثاء:ترجمنید ناآواثاء:ترجمنند
عَمَلْواژه‌های ناوَقْعائی نافَرْجامی سادی «تَرْجُمْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟
نَهادْنَما تَکْتایی جَمْعْتایی
یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آن‌ها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.]
گذشته مثبت [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/ناوقعائی/نافرجامی/سادی/گذشته/مثبت] بِتَرْجُمْدَم بِآواثاء:ترجمدی بِتَرْجُمْد بِآواثاء:ترجمدیم بِآواثاء:ترجمدید بِآواثاء:ترجمدند
منفی [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/ناوقعائی/نافرجامی/سادی/گذشته/منفی] نَتَرْجُمْدَم نَآواثاء:ترجمدی نَتَرْجُمْد نَآواثاء:ترجمدیم نَآواثاء:ترجمدید نَآواثاء:ترجمدند
کنون مثبت [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/ناوقعائی/نافرجامی/سادی/کنون/مثبت] بِآواثاء:ترجمم بِآواثاء:ترجمی بِآواثاء:ترجمَد بِآواثاء:ترجمیم بِآواثاء:ترجمید بِآواثاء:ترجمند
منفی [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/ناوقعائی/نافرجامی/سادی/کنون/منفی] نَآواثاء:ترجمم نَآواثاء:ترجمی نَآواثاء:ترجمَد نَآواثاء:ترجمیم نَآواثاء:ترجمید نَآواثاء:ترجمند
آینده مثبت [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/ناوقعائی/نافرجامی/سادی/آینده/مثبت] بِآواثاء:ترجمنم بِآواثاء:ترجمنی بِآواثاء:ترجمنَد بِآواثاء:ترجمنیم بِآواثاء:ترجمنید بِآواثاء:ترجمنند
منفی [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/ناوقعائی/نافرجامی/سادی/آینده/منفی] نَآواثاء:ترجمنم نَآواثاء:ترجمنی نَآواثاء:ترجمنَد نَآواثاء:ترجمنیم نَآواثاء:ترجمنید نَآواثاء:ترجمنند
عَمَلْواژه‌های ناوَقْعائی فَرْمانی سادی «تَرْجُمْدَن»「؟」 🎯 💡 🌟
نَهادْنَما تَکْتایی جَمْعْتایی
یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «من» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تو» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «او» است.] یکم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «مَنان ([؟] ما (ضمیر اول شخص جمع))» است.] دوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «تُویان ([؟] شما (ضمیر دوم شخص جمع))» است.] سوم [ اگر نهاد انسان یا موجود عاقل باشد، معادل ضمیر «اویان ([؟] آن‌ها (ضمیر سوم شخص جمع انسانی))» است.]
مثبت [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/ناوقعائی/فرمانی/سادی/مثبت] - آواثاء:بترجم - - آواثاء:بترجمید -
منفی [ فراثاء:بنجمله/عملواژه/ناوقعائی/فرمانی/سادی/منفی] - آواثاء:نترجم - - آواثاء:نترجمید -

ترجمه

بَدِلْدَن (؟ مورد تبدیل‌شدن قرار دادن) به زبان دیگر
  • ترجمه (معادل) انگلیسی «ترجمدن»: To translate